Trouvez des correspondants de culture espagnole ou parlant l'espagnol! Mexicain, Colombien, Espagnol, Argentin, correspondant espagnol, chat espagnol, cours d'espagnol, etc.
Je cherche une/une prof de français... |
Franco
---.121.132.205.spee
08-08-2007 03:09
|
Bonjour,
Je m'appelle Franco. Je suis du Pérou, donc ma langue maternelle est l'espagnol. Moi, j'étudie le français il y a des années, langue à laquelle j'aime beaucoup! Je rédige des petits fables en français alors, je voudrais prendre contact avec vous pour corriger mes petits fables... A cambio, yo puedo ayudarte a mejorar tu español, lengua que amo muchísimo, por su sencillez en la pronunciación y por su tonalidad...
Espero pronto una respuesta
Muchas gracias
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
margaux.p
---.w90-30.abo.wanad
23-08-2007 13:00
|
bonjour je parle francais et je cherche un correspondant espagnol pour l'amelioré ...
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Fannny
---.w86-195.abo.wana
24-08-2007 21:19
|
Hola! Je m'appelle Fanny et je te propose mon aide pour tes petites fables. Et si cela est possible, je serais vraiment ravie que tu m'aide a avoir un meilleur niveau en espagnol, pour mes futures études. Merci de me répondre prochainement
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
dodie064
88.170.144.---
24-08-2007 21:57
|
a mi me gusta mucho la lengua espanola
je pourrai t'aider à corriger ton français si celà te vas ...
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Franco Rhodes
---.121.145.12.speed
24-08-2007 23:33
|
Hola Fanny! Hola Dodie!
Muchas gracias por afrecerse a ayudarme a corregir las pequeñas fábulas. Fueron escritas por franceses, yo solamente les agrego unos sinónimos. Deseo saber si estos sinónimos no alteran el significado de la historia... Por atro lado, para mi sería un placer ayudarles a mejorar su español, de verdad, lo haré con mucho gusto. Además me gusta enseñar pues soy profesor de inglés aquí en Perú y pronto, si Dios quiere, seré profesor de francés. Es por eso que necesito de vuestra ayuda amigos...
Merci beaucoup de vouloir m'aider à corriger mes petit fables. Ce sont des histoires écrites par français. Moi, je ne fait qu'ajouter des synonymes aux fables pour que mes étudiants mieux le comprennent. Donc il me faut savoir si ces synonymes ne changent pas le message de chaque fable... D'autre coté, ce serait un plaisir pour moi de vous aider à ameliorer votre espagnol, je le ferais avec volontiers puisque je suis professeur d'anglais ici au Pérou et bientôt, si Dieu le veut, je deviendrai professeur de français. C'est pour ça que j'ai besoin de votre coup de main...
Espero pronto entablar contacto con ustedes para empezar a practicar los idiomas y por su puesto, enviarles mis pequeñas fábulas...
Atentamente
Franco
Nota: mis correos electróniscos son estos:
o
Hasta prontito y cuidense bastante...
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
godde
---.adsl.proxad.net
14-10-2007 15:24
|
salut, je veux bien t'aider à corriger tes petites fables : )
pourais-tu traduire ceci pour moi, en espagnol?
Pedro Juan Gutiérrez expose le tourisme cubain à travers le regard de Rey, le personnage principal. L’auteur nous place face à réalité touristique :
D’une part le tourisme hypocrite est très bien exposé de la ligne 1 à 7, on remarque que un serveur d’hôtel avec une « image », une réputation a respecter, peut devenir très vite agressif lorsqu’il s’agit de générosité, car Rey voulait simplement se nourrir, Le serveur « lo echo ». Il est clair qu’ici, rendre service à un vagabond est très mal perçu. La population ignore donc la misère, fond comme si elle n’existait pas. Lorsque Rey va sur la plage et espère qu’un touriste lui donnera quelque chose, il n’obtiendra rien, encore, des touristes : ligne 9 à 10 .
Dans le texte, des références à « la policia » est employé : ligne 16 à 17 Rey remarque des policiers sur la plage, mais ceux-ci sont là pour maintenir encore une fois, l’image rassurante luxueuse de ce tourisme, en réalité , ces policiers veulent se baigner dans l’eau.
Plus loin dans le texte, on assiste à un étalage de richesse, dans le quatrième paragraphe, Rey est face à des objet de luxe laissé là sous son nez, les touristes sont tellement sur d’eux, d’être inaccessible ne se son pas douter que Rey se servirait.
On assiste donc dans ce texte à une critique du tourisme riches et hypocrite, par le contraste de la simplicité de Rey et la superficialité du tourisme « tape à l’œil » .
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Franco
190.43.228.---
14-10-2007 21:21
|
Pedro Juan Gutiérrez expone el turismo cubano a través del ojo de Rey, el personaje principal. El autor nos pone frente a una realidad del turismo: De una parte el turismo fingido o hipócrita es muy bien expuesto de la línea 1 al 17, vemos que un empleado del hotel con una “imagen”, una reputación de respeto, puede transformarse rápidamente en agresivo cuando se trata de generosidad. Rey quería simplemente comer y el empleado lo echó (verbo echar). Es claro que aquí, prestar ayuda a un vagabundo es mal visto. La población ignora la miseria, hacen como si ella no existiera. Cuando Rey se dirige a la playa esperando que un turista le de algo, él no recibirá nada. Se sigue haciendo referencia a los turistas, líneas de la 9 a la 10.
En el texto también se hace referencia a la policía en las líneas 16 y 17. Rey ve que hay policías en la playa, pero se sabe que están ahí para mantener la imagen de tranquilidad lujuriosa de este turismo, en realidad, estos policías quieren bañarse en el mar.
Más adelante, en el cuarto párrafo, vemos una exhibición de riqueza. Rey está frente a objetos de lujo dejados allí, en sus narices, los turistas están totalmente metidos en sí mismos, no hay duda que si Rey pudiese tener acceso a ellos sería de gran utilidad para él.
En consecuencia, el texto nos muestra una dura crítica al turismo de lujo e hipócrita, contrariamente a la simplicidad de Rey y a la superficialidad del turismo “no todo lo que brilla es oro”.
Franco

|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
elo97two
80.243.250.---
10-11-2007 20:24
|
salut je m'apelle elodie, je suis une française de l'île de la martinik, et je parle le récole, l'anglais, le français et l'espagnol. cependant pour améliorer mon espagnol je cherche un (e) espagnol (e) pour m'aider à évoluer dans cette langue en vu de l'obtention de mes futures diplômes lol. Si vous; êtes d'accord , je suis ouverte à toutes propositions !! merci en lot soleil
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Franco
190.43.228.---
10-11-2007 20:29
|
No gracias amiga...
|
|
|
j'aimerais correspondre avec plusieurs personnes(correspondants espagnols, péruviens et de toute l'amérique latine). Merci de me contacter à: cecile.burali@orange.fr |
Cécile1a
---.w90-38.abo.wanad
02-12-2007 03:00
|
Salut à tous. Je vous ai presque tout expliqué au sujet. Je suis française, j'ai 19 ans et je souhaite correspondre avec qui veut. Alors voici mon mail:

|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
julieMaria
---.w83-192.abo.wana
02-12-2007 20:52
|
je n'avais pas vu que l'on pouvait poser ses devoirs ici ^^ puedes ayudarme por favor ? corrigerme ?? stp !! peux-tu m'aider ?? Este texto cuyo autor se llama Eduardo Galeano fue sacado de « el libro de los abrazas » y fue publicado en 1989 en Uruguay. Se titula Cronica de la ciudad de Caracas. Este capitulo relata une informacion periodistica en un libro sobre los vinculos con los demas, los nexos que la memoria ha conservada, vinculas de solidaridad ( comparte la dolor de un hombre excluido del mundo )
Se puede dividir el texto en 3 partes : la primera parte presenta la escena con el personaje Jose Manuel P. que quiere suicidarse , la segunda parte es la preocupacion de un hombre que se convierte en distraccion, en atraccion y la tercera parte es la muerta del hombre y la indiferencia de la sociedad .
El tema es el espectaculo y la incomunicacion
Primero, el relato empeza « in medias res » con el palabra « Necessito » que tiene una gran majuscula, al presente indicativo . Pide que le escuchamos, pide que le ayudamos y grita para llamar la atencion de la gente. Haya qui el estilo directo y esta escrito en cursiva. Comprendemos enseguida que esta desesperado y necesita ayuda : es una necesitad absoluta . hay la reiteracion de « gritaba » al imperfecto tres veces : reivindica su accion de estar oido, quiere que muchas personas estan escuchandole . Despues, se ve que se desnude : es posible que muestre la liberacion porque voy a morir , suicidarse o es una manera clara de mostrar que existe y haciendo eso esta segurisimo de que la gente le mira. (se da importancia) . Es para llamar la atencion para todos se sientan concernidos. A la linéa cinco, el narrador nos dice su nombre y describe la escena al decir que esta parado en un edificio de caracas ( capital del venezuela). Pues tenemos una succecion de acciones con varias personajes quienes estan los policias, una psicologia y un sacerdoce pero el hombre no atiende a rezones. Nadie quiere ayudarle realmente. Suele entender promesas por eso grita que no quiere mas sin ninguna porque las promesas nos estan cumplen. Las policias actuan para que termine el espectaculo, es la autoridad , no pueden ayudarle. Segundo intento : la psi es tambien la fuera : la fuerza de las palabras para que desista, para disuadirle. Es no diferente que los policias. El fracazo es el mismo : hacerle bajar de la cornisa del piso y el sacerdote : otra finalidad es una suplica , la volontad de existir . Estan ( o son ? ) 3 personajes muy diferentes porque los policias estan en grupo y representan el ordo publico , la psi le habla para que baje y el sacerdote le habla de la fuerza del espiritu , de la palabra de Dios pero tienen el mismo fracazo : quieren que baje y despues no van a ocuparse de el . La sociedad no responde a su problema. No solo esta desgraciado sino que tambien no tiene nadie que le comprenda : es la incomprension total, se siente solo. Nadie atiende su llamada
En effecto, en una segunda parte vemos el punto de visto de la gente. Mientras que el hombre esta parado en la cornisa , la gente continua comiendo . Tenemos una respuesta a su llama : es la indifferencia de la sociedad. La preocupacion de un hombre se convierte en distraccion : Su problema, su degracia no molesta a la gente sino es el « tema de conversacion… »
Es un espectaculo porque todo el mundo le ve, habla de el , se junta en la calle pero nadie actua. Se juntan como si estuvieran en un teatro. Hay una destancia por el lugar « desde ventanales » y con « se » objectivo .
El palabra « multidud »indica el publico numerosos para mirarle saltar. Lo unica que le interese es que salte . hay una imagen negativa de la sociedad como un rebano , ahora el hombre ya no nos parece como un ser humano sinon como une animal . Estan sin corazon y el narrador, el periodista de la cronica tambien porque escribe el suicidio de un hombre como cualquiera historia. E.G intensifia asi la falta de compasion entre los individuos- el estilo directe de las palabras de la gente intensifia la falta de dramatismo . la gente no duda en ampujara a Jose a suicidarse . No se dan cuenta de lo importancia de su situacion, de lo serio y de la gravedad de la situacion. La gente quiere que pase a la accion para el desenlace. El desenlace tendra lugar con la llegada de los bomberos y la muerta del hombre pero en un vuelta de situacion ( un retournement de situation ? ) como en una obra de teatro de estilo absurdo.
En resumidas cuentas el hombre se decide de bajar con la ayuda de los bomberos. Hay la descripcion de sus acciones con los conectadores logicos ( connecteurs logiques ? ) « al principio », « finalemente », « entonces »…quienes muestran la succession de sus acciones con la polisindeton « y..y..y.. ». El periodista relata los acciones sin emocion. Utilisa un vocabulario chocante con la comparacion de su cuerpo a una bomba cuando se pegue con el piso. El vocabulario de la violencia. Tambien tenemos una acumulacion de acciones de las vendedores con la reieracion 3veces. La ultima frase concluye en la reaccion de la grente. Los vendedores se fueron porque el espectaculo esta terminado. La gente se aprovecha de unhombre para hacer negocios.
A modo de conclucion podemos decir que en este texto el autor critica indirectamente la explotacion de los problemas de la gente para escribira no ser que denunica la indiferencia de la gente por una escritura sin emocion y sin juicio sobre los hecchos. La gente no siente compacion sino esta egoista. El autor sugiere asi la indiferencia de la gente, denunica la hypocresia y la falta de dialoguo, su libre es un equivoco que ha fragmentado los lazos de solidaridad, que ha contenada a este mundo de finales de signol a tener hambre de abrazos, a padecer de soledad. Es el mismo proceso que se manifesta con la pobreza
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Franco
190.42.17.---
03-12-2007 00:18
|
Hola amiga, no comprendo exactamente que es lo que tenmgo que hacer..
Dímelo y a ver qué podemos hacer...
De hecho lo haremos!
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
plopinette
---.w86-215.abo.wana
08-12-2007 16:38
|
salut! je veux bien t'aider a corriger tes petites fautes , ajoute mon msn bisous
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
dodie064
---.fbx.proxad.net
23-12-2007 11:55
|
c0us tiens ....
a bientôt bisous
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Eric P
---.w90-50.abo.wanad
23-12-2007 16:20
|
Ca ou fé mamzelle ? Ca ka maché ? Men resté fo'd-france de 63 à 68 ... !!!
Je démarre de zéro en espagnol (je ne sais dire qu'une chose: como esta ?) 
Si tu avais la patience de débrouiller le terrain, ce serait super sympa!!!
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
jennifer62
---.adsl.proxad.net
12-01-2008 12:32
|
hola , soy francesa y no soy profesora pero mi lengua materna es el frnaces, pues puedo ayudarte. me gustaria mejorar el castellano, quizas, podrias ayudarme

|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
belarbi
41.221.18.---
14-02-2008 13:06
|
salut jemapelle hichem ,je cherche frof de fronce et je suis feble dans le fronce et voila mon yahho
jatonde ta reponce
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Mari
---.w90-31.abo.wanad
25-02-2008 16:57
|
Hola Franco! Que tal?
Yo soy francesca y estoy buscando algunas personas para practicar espanol. El proximo verano, me voy a peru y bolivia con mi amigo para 6 semanas y no he hablado espanol desde hace unos anos. Si puedes ayudarme me gustaria mucho!
Para el frances, ni un problema! Soy maestra de frances para los ninos extranjeros que llegan a francia. Asi, si necesitas ayuda...
Vale, hasta pronto espero!
Mari
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
charlotte et juliette
---.254.194-77.rev.g
26-02-2008 01:53
|
Hola somos francesas
Queremos estudiar el español.Como somos francesas podemos ayudarte para corregir tus pequeños textos.
Perdon para nuestro debil nivel de español
Charlotte et Juliette
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
Pilar
---.40.211.36.speedy
03-03-2008 02:36
|
hola , estaría muy contenta de poder hablar contigo, soy peruana y busco un amigo francés para practicar mi frances.
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
geo777
---.194-242-81.adsl-
04-03-2008 10:44
|
moi, je veux bien t'aider si tu m'aides en espagnol
;-)
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
pilar
---.127.201.77.dyn.u
26-03-2008 22:50
|
bonjour!
aujourd'hui j'ai vu ton message... je suis espagnole, j'habite près de Valence (Castellón), et je suis très interessé en avoir de correspondence avec quelqu'un française, pour écrire mieux ta langue. Je peux t'aider à parler l'espagnole.
Je suis Pilar, j'ai 30 ans.
Merci beaucoup si tu reponds à mon message.
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
w.adaliacompaore
196.28.254.---
04-04-2008 22:53
|
bonsoir moi j'ai 15 ans et je suis élève de la 5e et j'aimerai correspondre avec vous. MERCI BYE.
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
adley
---.w90-23.abo.wanad
08-04-2008 22:43
|
Bonjour,
Je m'appelle Audrey et je suis institutrice dans une classe de CP.
J'ai appris l'espagnol il y a longtemps et j'aimerais beaucoup renouer avec cette langue que j'adore!!
J'aimerai beaucoup pouvoir établir une correspondance avec toi et te proposer mon aide pour améliorer tes fables.
à très bientôt j'espère...
A.
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
pilar
---.Red-213-96-83.st
09-04-2008 08:21
|
je suis d'accord
je m'appele Pilar et je suis administrative, mais j'étude le français aussi
si tu veux on peut nous maintenir correspondance.
le mail:

salut!
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
hoda
---.wanamaroc.com
19-06-2008 13:03
|
salut elodie s'il vous plait j'ai besoin prendre la langue français aider moi .mercie
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
pilar
213.96.83.---
20-06-2008 08:21
|
bonjour... C'est Pilar et j'ai 30 ans. J'aime et j'etude la langue française. J'ai besoin d'ameliorer. Si vous voulez je peut t'aider avec l'espagnol. Salut. (
)
|
|
|
Re: Je cherche une/une prof de français... |
|
|
|
RÉGLEMENTS DU FORUM
-N'écrivez PAS de messages identiques/dupliqués sur les forums du Réseau Étudiant
( pour afficher de la publicité sur le Réseau Étudiant, cliquez ici )
-Écrivez vos messages dans les forums les plus appropriés possible
( Index des forums / Recherche de forums )
-Évitez d'écrire des messages qui sont hors sujet avec la discussion en cours,
débutez plutôt une nouvelle discussion
(en cliquant sur le bouton rouge "Écrire Nouveau Sujet" tout en haut à gauche)
|
|

|